| 履 | 10 LuWalking |
| He walks on the tail of a tiger and does not get eaten. Your plea is heard. | |
| ====x==== | He watches the walk, checks for good omens. Great good fortune on your return. |
| ========= | He walks in ruined shoes. Omen of danger. |
| ========= | He walks on the tail of a tiger and is terror-stricken. In the end there will be good fortune. |
| === o === | The weak-eyed can see, and the lame can walk. He walks on the tail of a tiger and gets eaten. There will be misfortune. All warriors act on behalf of our great lord. |
| ========= | He walks the level road. Omen of good fortune for a man in the dark. |
| ========= | He walks in plain silk shoes. On a journey no harm will come. |
| 夬(決) | 43 JueHaste |
| On view in the courtyard of the king, the captives cry out. From a town comes a report of danger. This is not the time to regulate the Rong tribes. It is the time to go on a journey. | |
| === === | There are no cries. There is misfortune in the end. |
| ========= | The mountain goat leaps, helter-skelter, down the middle of the road. No harm will come. |
| ========= | No flesh on his buttocks, his steps are hobbled. If he leads a sheep then problems will disappear. He will hear talk but is not reliable. |
| ========= | His strength is in his face. There will be misfortune. The nobleman heads out alone hurry-scurry. He meets with rain and gets wet. There is displeasure, but no harm. |
| ========= | Cries of alarm. Attacks come in the night. Fear not. |
| ========= | His strength is in stopping beforehand. Going will not bring victory. It will be harmful. |